close

시월드 婆家

媤(시) + world : 시어머니(婆婆),시아버지(公公),시누이(小姑) 都有家시(媤)字,呼謂裡有這加入這個시(媤)字的那些人的世界,稱之為시월드。

시집살이:婆家生活。

시집:婆家

시집을 보내다:出嫁(送到婆家)

시댁(媤宅):婆家,시집的敬語。

這是韓國一個綜藝節目「Welcome to Shi World /歡迎來到婆家世界」,會請一些明星婆婆和媳婦來討論婆媳問題。

welcometoshiworld  

「벙어리 3년, 귀머거리 3년장님 3년」

以前的人用這句話來形容婆家生活,要當3年的啞巴、3年的聾子、3年的瞎子。

不說不聽不看…這樣你就可以安然地生活在婆家裡…但怎麼可能。

韓國有一首民謠是描寫婆家生活,歌詞道盡為人媳婦的辛酸,我試著翻看看!

 

시집살이 노래  婆家生活之歌

 

형님 온다 형님 온다   보고저즌 형님 온다.
大嫂來了 大嫂來了     我想見的大嫂來了 

형님 마중 누가 갈까    형님 동생 내가 가지.

誰去迎接大嫂呢           當然是身為大嫂妹妹的我去迎接

형님 형님 사촌 형님    시집살이 어뎁데까?

大嫂 大嫂 堂大嫂         婆家生活如何?   

이애 이애 그 말 마라    시집실이 개집살이.

哎 別提了                   婆家生活 如同狗家生活(累得像條狗)    

앞밭에는 당추(唐椒) 심고     뒷밭에는 고추 심어

前院種甜椒                           後院種辣椒

고추 당추 맵다 해도     시집살이 더 맵더라.

就算甜椒、辣椒很辣      也沒有婆家生活辣 

둥글둥글 수박 식기(食器)    밥 담기도 어렵더라.

長得像圓圓的西瓜的碗盤      要裝飯也很難

도리도리 도리 소반(小盤)    수저 놓기 더 어렵더라.

小小圓圓的餐桌                    要放湯匙筷子也很難            

오 리 물을 길어다가   십 리 방아 찧어다가

去五里之外取水         去十里之外搗米

아홉 솥에 불을 때고      열 두 방에 자리 걷고

為九鍋飯開火                在十二個房間走動

외나무다리 어렵대야    시아버님같이 어려우랴?

走獨木橋難?               還是和公公相處難?

나뭇잎이 푸르대야    시어머니보다 더 푸르랴.

樹葉很翠綠嗎?         有比婆婆更氣勢洶嗎?   *푸르다有二個意思,翠綠和氣勢洶洶,一語雙關。

시아버니 호랑새요     시어머니 꾸중새요

公公如同老虎讓人感到愄懼  婆婆總是一直在責罵

동서(同壻) 하나 할림새요     시누 하나 뾰족새요

弟妹愛打小報告                   小姑講話帶剌

시아지비 뾰중새요    남편 하나 미련새요

動不動就發脾氣的小叔  愚蠢的老公

자식 하난 우는새요    나 하나만 썩는샐세.

還有愛哭的孩子          只有我一個人在擔心

귀 먹어서 삼 년이요    눈 어두워 삼 년이요.

不聽三年                     不看三年

말 못하여 삼 년이요    석 삼 년을 살고 나니.

不說話三年                 就這樣三年過去      

배꽃 같던 요 내 얼굴    호박꽃이 다 되었네.

曾經如梨花那樣美麗的我的臉蛋  已經變成南瓜花了

삼단 같던 요 내 머리   비사리춤이 다 되었네

曾經秀髮如雲的我髮絲       已經變得很稀疏

백옥(白玉) 같던 요 내 손길   오리발이 다 되었네

曾經如同白玉那般白皙我的雙手  已經變成了鴨掌

열새 무명 반물치마    눈물 씻기 다 젖었네.

手工縫製的藍色裙子 因為眼淚的洗滌全都濕了

울었던가 말았던가   베개 머리 소(沼) 이겼네.

哭哭停停                 枕頭變成一座池塘

그것도 소(沼)이라고    거위 한 쌍 오리 한 쌍

那也稱作池塘               一對天鵝 一對鴨子     

쌍쌍이 때 들어오네.

成群結隊進來了 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    芙蘿拉 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()